自由診療に関するご相談は、完全個室の診察室にて行います。プライバシーに最大限配慮した環境で、安心してご相談いただけます。All private medicine consultations are conducted in a fully private consultation room. We provide an environment where you can discuss your concerns with maximum privacy and confidence.
保険診療では対応しにくい、性差によるお悩みや加齢に伴う変化、コンディション管理など、幅広いニーズに対応します。「どこに相談すればいいかわからない」と感じている方こそ、ぜひお気軽にご相談ください。We address a wide range of needs that are difficult to cover through public insurance — gender-related concerns, age-related changes, and condition management. If you are unsure where to turn, please feel free to consult us.
アンチエイジングを目的とした幹細胞由来エクソソームを使用した点滴治療です。ヒト幹細胞培養上清液より、エクソソームのみを抽出した製剤を使用します。
An IV drip treatment using stem cell-derived exosomes for anti-aging purposes. We use a formulation in which only exosomes are extracted from human stem cell-conditioned medium.
ヒト幹細胞培養上清液とは、歯髄・骨髄・脂肪など体内に存在する幹細胞を培養し、その培養液から幹細胞を取り出して減菌処理などを行った上澄み液のことです。培養上清液には、皮膚組織に欠かせないタンパク質や、サイトカインや成長因子、エクソソームなど多くの生理活性物質が含まれています。これらの物質は、体内でダメージを受けた細胞や組織の修復・再生を促進します。なかでも、幹細胞由来エクソソームは血管新生を促し、機能低下した組織を修復することにより、老化や広範な疾患の予防などの効果が期待できます。
Human stem cell-conditioned medium is the supernatant obtained by culturing stem cells found in the body (dental pulp, bone marrow, fat, etc.), removing the stem cells, and sterilizing the liquid. The conditioned medium contains many bioactive substances essential to skin tissue, including proteins, cytokines, growth factors, and exosomes. These substances promote the repair and regeneration of damaged cells and tissues in the body. In particular, stem cell-derived exosomes promote angiogenesis and are expected to repair dysfunctional tissues, preventing aging and various diseases.
本治療について、医師へご相談をご希望される場合には事前にご予約をお願いします。
Please make an appointment in advance if you wish to consult with a physician about this treatment.
※当院のエクソソームTMは、エクソソームの第一人者であるセルソース株式会社(東証グロース4880)の技術提供を受けたAZACLIラボで最終加工されているものを提供しております。細菌や異物混入が起こらないよう徹底管理されたものであり、安全を第一優先した製品です。また、若い女性から採取した脂肪幹、純度の高いことを研究機関で確認の上提供しており、トレーサビリティが明確であることから高い安全性が確保できております。
※ Our exosomes are processed at AZACLI Lab using technology from CellSource Co., Ltd. (TSE Growth 4880), a leading exosome company. Products are managed under strict contamination control with safety as the top priority. They are derived from young female adipose stem cells confirmed for high purity by research institutions, ensuring clear traceability and high safety.
※エクソソーム点滴は幹細胞を含んでいない点滴製剤です。なお、セルソース株式会社が実施した全エクソソームバイアルの追跡調査にて、2025年9月現在までに累計1万件の加工受託実績がありますが、重篤な有害事象は確認されておりませんので、安心してご利用ください。
*本製剤は国内承認薬ではなく、未承認医薬品等に該当します。そのため、医薬品副作用被害救済制度・生物由来製品感染等被害救済制度の救済の対象にはならないことにご留意ください。
※ This is an IV drip formulation that does not contain stem cells. As of September 2025, CellSource has tracked all exosome vials with a cumulative record of 10,000 processing contracts and no serious adverse events. *This product is not domestically approved and is classified as an unapproved drug. It is therefore not eligible for the Adverse Drug Reaction Relief System or the Relief System for Infections from Biological Products.
エクソソーム点滴は1Vあたり55,000円(12V一括購入の場合)ですが、製剤発注の都合上、12V(660,000円分)を一括購入していただき、患者様専用としてストックさせていただきます。複数回の来院に分けて点滴していただき、1週間ごとに1回1Vあるいは2週間ごとに1回2Vのエクソソーム製剤のペースで点滴されることをお勧めしております。
Exosome drip is ¥55,000 per vial (when purchasing 12V). Due to procurement requirements, 12V (¥660,000) must be purchased as a batch and stored as a dedicated supply. We recommend receiving 1V per week or 2V every two weeks.
毎回の点滴治療の際には、下記のようなエクソソーム複合点滴をおススメしております。
点滴内容:エクソソーム2V+グルタチオン製剤+ ビタミンB・C群製剤+生理食塩水100ml (=エクソソーム110,000円相当+5,500円)
エクソソームの投与量やビタミン剤などの種類などはご希望を教えてください。
We recommend a combined infusion at each treatment. Content: Exosome 2V + Glutathione + Vitamin B/C complex + Saline 100ml (= Exosome ¥110,000 + ¥5,500). Please let us know your preferences.
※初めての方には、1V(71,500円)または4V(286,000円)でお試しされることも可能です。この場合に限り、継続を希望されましたら、12Vの一括購入と同等額となるように残りの製剤数分(11V(588,500円)または8V(374,000円))をご提供可能です。
※エクソソームは生物由来製剤で使用期限が短いため、ご購入後のご返金はできません。ご了承ください。
※ First-time patients may try 1V (¥71,500) or 4V (¥286,000). If you wish to continue, we can provide the remaining vials equivalent to the 12V bulk price. ※ No refunds on exosome products after purchase.
施術をお受けいただけない方Contraindications
医師の指導が必要な方Requires Physician Guidance
既往歴、現病歴、手術歴、服用中の薬品(サプリメントを含む)、妊娠・出産・授乳、アレルギーなどについて、事前に申告をお願いしますPlease disclose in advance: past/current medical conditions, surgery history, current medications (including supplements), pregnancy/breastfeeding, and allergies.
注入部位の一時的な痛み、皮下出血の可能性、およびアレルギー反応の可能性があります。Temporary pain at injection site, possible subcutaneous bleeding, and possibility of allergic reaction.
HIFU(High Intensity Focused Ultrasound)とは、高密度焦点式超音波治療法と呼ばれる超音波エネルギーを用いたリフトアップ治療機器のことです。皮膚の深い部分である、真皮層、皮下組織、筋膜(SMAS)に選択的に熱を当てることで、コラーゲンを収縮させ、コラーゲンを修復させようとする力を利用して、たるみを引き締める効果を発揮します。
HIFU (High Intensity Focused Ultrasound) is a lift-up treatment device using ultrasound energy. By selectively applying heat to deep skin layers — the dermis, subcutaneous tissue, and SMAS fascia — it contracts collagen and harnesses the body's natural collagen repair response to firm and lift sagging skin.
HIFUは、たるみに対する最新治療の一つとして注目されています。頬や目の周り、フェイスラインなどのたるみが気になる方にオススメです。施術直後からリフトアップ効果が期待できます。また、女性だけではなく、もちろん男性の方にも効果がみられます。
HIFU is attracting attention as one of the latest treatments for sagging skin. It is recommended for those concerned about sagging around the cheeks, eyes, or facial contours. A lifting effect can be expected from immediately after the procedure. It is effective for both women and men.
当院では、ハイフの最新機器である「ウルトラフォーマーMPT」を導入しています。
・外科手術と同じ効果を得られる
・従来の他のHIFU機器に比べて、痛みは軽減できる
・複数のカートリッジがあり、照射モードのバリエーションが多い
・ダウンタイムが短い
などが特徴として挙げられます。
Our clinic uses the 'Ultraformer MPT,' the latest HIFU device, with features including: surgical-level efficacy, reduced pain compared to other HIFU devices, multiple cartridge options, and short downtime.
※オプション:痛み止め(クリーム塗布) 10,000円
*施術には医師の診察とカウンセリングが必要です(カウンセリング料 3,000円)。
*カウンセリング後に施術された場合は、カウンセリング料は不要です。*A physician consultation and counseling is required for treatment (Counseling fee ¥3,000). *If treatment is performed after counseling, the counseling fee is waived.
ビタミンB群、ビタミンC、ビタミンHを直接静脈内に投与するビタミン注射です。ビタミン群は、体内の代謝を促進させる効果があり、身体の調子を整えて健康をサポートすることができます。肉体が疲労している状態でも確実に栄養補給ができるため、疲労や倦怠感の回復に即効性があります。
A vitamin injection delivering Vitamins B complex, C, and H directly into the veins. Vitamins promote metabolic processes in the body and support overall health. Even when the body is fatigued, this ensures efficient nutrient absorption for rapid relief of tiredness and fatigue.
ビタミンは本来、食事から取り入れることが望ましいのですが、応急的に補給することで、風邪の予防、体調管理を補助することが期待できます。各種ビタミン製剤を取り揃えております。
While vitamins are best obtained through diet, supplementation by injection can support cold prevention and general health management. We stock various vitamin preparations.
ビタミンB1注射は、「ニンニク注射」とも呼ばれます。これは構成成分の中に含まれる硫化アリルにニンニク臭があるからです。摂取した糖質を分解し、体や脳が活動するのに必要なエネルギーに変える働きを助けます。ビタミンB1は筋肉にたまる疲労物質である乳酸を除去しするため疲労回復などに即効性があります。
Vitamin B1 injection is also known as the 'garlic injection' due to the garlic-like scent of one of its components (allyl sulfide). It helps convert carbohydrates into energy and is known for its rapid effectiveness in removing lactic acid from muscles, relieving fatigue.
ビタミンCには抗酸化作用があるため、免疫力向上、抗アレルギー作用など、さまざまな効能が期待できます。コラーゲンやエラスチンなど、肌の弾力のもとを増やしハリのある肌をつくるため、肌の状態を改善させる効果もあります。
ビタミンH(ビオチン)は、肌や髪、爪などの健康を維持するビタミンとして知られています。ケラチンやコラーゲン、セラミドの生成を促します。皮膚の炎症を抑えるため、アトピー性皮膚炎や湿疹などの皮膚疾患の治療に利用されています。糖や脂肪の代謝を高めることで、ダイエット効果もあるといわれています。
Vitamin C has antioxidant properties, supporting immunity, anti-allergy action, and skin health by promoting collagen and elastin production. Vitamin H (Biotin) maintains healthy skin, hair, and nails, and promotes keratin, collagen, and ceramide production.
ビタミン剤は余分に吸収しても尿から排出されますので副作用の心配はありません。しかし、腎臓機能の低い方や栄養状態の悪い方、脱水症状の方、現在透析中の方などには、この治療をおすすめできない場合がありますので、医師にご相談ください。Excess vitamins are excreted in urine, so there is little concern about side effects. However, this treatment may not be suitable for those with poor kidney function, poor nutritional status, dehydration, or those undergoing dialysis. Please consult with a physician.
高濃度ビタミンC点滴療法は、がんの治療や予防、感冒などの感染症の予防、肌の改善、アンチエイジングを目的にした治療として注目されています。点滴で取り入れることで、普段の食生活からでは十分に摂取することが難しいビタミンを高濃度な状態で補うことができます。所要時間は30-60分ほどです。High-dose vitamin C drip therapy is gaining attention for cancer treatment/prevention, infection prevention, skin improvement, and anti-aging. By IV, it delivers concentrations of vitamin C that are difficult to obtain through diet. Treatment takes approximately 30–60 minutes.
※以下の方は高濃度ビタミンC点滴を受けられませんので、ご注意ください。
・G6PD欠損症 ・腎臓疾患 ・糖尿病 ・甲状腺疾患 ・妊娠中など※ The following individuals cannot receive this treatment: G6PD deficiency, kidney disease, diabetes, thyroid disease, pregnancy, etc.
当院では、安心して受けていただくために、20g以上のビタミンC点滴を希望される場合には、G6PD欠損症の血液検査(別途費用¥5,500)を受けていただく必要があります(検査結果は1週間程度)。G6PD欠損症は数千人に1人の頻度でみられる先天性遺伝性疾患であり、G6PD欠損症の方が点滴により溶血性貧血を起こす危険性があるためです。その他の持病がある方もご相談ください。For those requesting 20g or more of vitamin C drip, a G6PD deficiency blood test (additional cost: ¥5,500) is required before treatment (results take approximately 1 week). G6PD deficiency occurs in about 1 in several thousand people and carries a risk of hemolytic anemia. Please consult us if you have other conditions. *Combination with glutathione or other vitamins is possible.
*グルタチオンやほかのビタミン剤との併用も可能ですので、ご相談ください。
グルタチオンは強い抗酸化作用をもつタンパク質で、身体の老化を防止する役割を持っていると言われています。デトックス効果が高く、疲労や肌荒れの回復効果ももたらします。また、強い美白効果やシミ予防効果もあり、海外のセレブや芸能人の中には白玉点滴として愛用する方々もいます。Glutathione is a protein with powerful antioxidant properties said to prevent aging. It has high detox effects and promotes recovery from fatigue and skin roughness. It also has strong skin-whitening and spot-prevention effects, popular among celebrities worldwide as the 'white pearl drip.'
具体的な治療例
グルタチオン注射を週に1-2回程度継続します。治療薬の頻度・治療期間などについては個人差があるため既往歴や症状などをふまえて決めます。
おススメの治療期間や回数: 疲労回復注射を週に2回程度施注、あるいは、疲労回復点滴を週に2回点滴 *体調に合わせてご相談くださいTreatment example: Glutathione injection approximately 1–2 times per week. Frequency and duration vary individually based on medical history and symptoms. Recommended: 2 injections per week, or 2 drips per week — adjusted based on your condition.
グルタチオンの副作用として過去に報告されたものは、食欲不振、悪心・嘔吐、発疹等が主なものですが、頻度は1%以下です。Reported side effects of glutathione include loss of appetite, nausea/vomiting, and rash, but the frequency is less than 1%.
二日酔いは、アルコールの分解酵素であるアセトアルデヒドが代謝能力の限界に達した際に現れる症状です。
A hangover occurs when acetaldehyde, a byproduct of alcohol metabolism, exceeds the body's capacity to process it.
強ミノとは、強力ネオミノファーゲンCと呼ばれるグリチルリチンを主成分とする肝機能改善薬です。このお薬を注射することで、肝臓の解毒作用を助けて、アルコールの代謝を促します。さらに、胃腸の調子を整えて吐き気を抑えたり、疲労の回復を促したりする効果があります。
Kyomino (Kyoryoku Neo Minophagen C) is a liver-function improvement drug containing glycyrrhizin as the main component. When injected, it helps the liver's detox function and promotes alcohol metabolism. It also helps settle the stomach, suppress nausea, and promote recovery from fatigue.
つまり、お酒を飲む前に注射をすることでアルコールによる肝臓へのダメージを減らすことができますし、飲み過ぎた次の日、胃のむかつきや吐き気などの二日酔いの症状を改善させることができます。強ミノは、じんましんの治療にも使われるお薬で、アレルギーを抑える効果もありますので体質改善にも効果が期待できます。
Injecting before drinking can reduce alcohol-related liver damage. The day after drinking, it can relieve hangover symptoms such as nausea and stomach discomfort. Kyomino also has anti-allergic properties, so it may help with constitutional improvement.
血清カリウム値の低下、血圧上昇、上腹部不快感の報告がありますが、いずれも頻度は1%未満です。Reported side effects include decreased serum potassium, increased blood pressure, and upper abdominal discomfort, but all at less than 1% frequency.
プラセンタとは胎盤のことです。胎盤には自然治癒力を回復させる効果があると言われています。プラセンタから抽出したエキスは、肝機能の治療薬や更年期障害の治療薬などに用いられています。最近では美容や健康維持を目的とした自由診療の領域で、その有効性が注目を集めています。Placenta is the organ that nourishes a fetus. It is said to have natural healing properties. Placenta extract is used in medications for liver conditions and menopausal symptoms, and is gaining attention in private medicine for its beauty and health benefits.
プラセンタは、比較的副作用が少ない製剤です。下記のような点が確認されておりますので、症状が現れる方・気になる患者様は医師へご相談ください。Placenta is a relatively low-side-effect preparation. Reported effects include: pain at injection site, hypersensitivity reactions (rash, fever, itching), hardening at injection site, headache, liver dysfunction.
AGAには内服薬によって、薄毛の進行を遅らせたり、発毛を促す治療があります。AGAに効果的とされる内服薬は、薄毛に対するアプローチの仕方や効果が異なり、当院では3種類を採用しております。男性型脱毛症は進行性なので早めのケアが大切です。AGA can be treated with oral medications that slow the progression of hair loss or promote hair growth. We offer three types of effective medications with different approaches. Since male-pattern hair loss is progressive, early care is important.
もともとは、血管を拡張させて血圧を低下させるために用いられた治療薬です。その副作用に発毛効果を認めるためにAGAの治療に転用されました。血管の拡張により血流が良くなり、毛乳頭細胞や毛母細胞に刺激を与えることから、発毛が期待されるといわれています。ミノキシジル内服薬は国内未承認医薬品ではありますが、高い発毛効果が期待できるため用いられております。Originally developed as a blood pressure medication by expanding blood vessels. Its side effect of promoting hair growth led to its use in AGA treatment. By improving blood flow to stimulate hair papilla and hair matrix cells, it is expected to promote hair growth. While domestically unapproved, it is widely used due to its high efficacy.
薄毛や抜け毛の原因一つ、男性ホルモンのDHTを生成する2型5αリダクターゼの活動を、主成分フィナステリドが抑制。脱毛を防止し、発毛させる効果があります。The active ingredient finasteride inhibits type II 5α-reductase, which generates DHT (a male hormone contributing to hair loss), preventing hair loss and promoting hair growth.
プロペシアが2型5αリダクターゼの生成を抑制するのに対し、デュタステリドは1型2型両方の5αリダクターゼを抑制。プロペシアより大きな脱毛防止・発毛効果が期待されています。While finasteride inhibits type II 5α-reductase, dutasteride inhibits both type I and II, offering potentially greater efficacy in preventing hair loss and promoting growth.
ミノキシジル錠5mg 1錠 + フィナステリド錠1mg 1錠 を 1日1回服用
あるいは、ミノキシジル錠5mg 1錠 + デュタステリド錠0.5mg 1錠 を 1日1回服用
*薬の選択はご相談ください
Minoxidil 5mg × 1 tablet + Finasteride 1mg × 1 tablet once daily; or Minoxidil 5mg × 1 tablet + Dutasteride 0.5mg × 1 tablet once daily. *Medication choice is discussed with the physician.
治療期間は、少なくとも半年間~1年間以上継続することをお勧めします。治療薬の用量等については、個人差があるため既往歴や症状などをふまえて決めます。
Treatment for at least 6 months to 1 year or more is recommended. Dosage etc. is determined based on individual medical history and symptoms.
ミノキシジル:低血圧、不整脈、動悸、手足のしびれ、頭痛、むくみ、多毛、胸の痛み、肝機能障害などMinoxidil: low blood pressure, arrhythmia, palpitations, numbness in extremities, headache, edema, excessive hair growth, chest pain, liver dysfunction, etc.
フィナステリド・デュタステリド:じんましん、睾丸痛、性欲減退、勃起障害、精液量低下、抑うつ症状、食欲不振、肝機能障害などFinasteride / Dutasteride: hives, testicular pain, decreased libido, erectile dysfunction, reduced semen volume, depressive symptoms, loss of appetite, liver dysfunction, etc.
※高血圧やED、片頭痛などの治療中である場合や、肝機能障害や腎機能障害である場合には、これらのお薬を飲めない可能性もあります。症状が現れる方や、持病のある方は医師へご相談ください。
※継続割引もありますので、お問合せくださいませ。※ These medications may not be suitable if you are being treated for hypertension, ED, or migraine, or if you have liver or kidney dysfunction. Consult a physician if symptoms arise or if you have underlying conditions. ※ Ongoing discounts are available — please inquire.
ミノキシジルは、AGA治療目的での処方は国内で承認されていません。国内ではAGA治療薬として承認されている同成分の内服薬はありません。
アメリカ食品医薬品局(FDA)で高血圧治療薬として承認されていますが、諸外国でもAGA治療薬を目的とした使用は承認されていないため重大なリスクが明らかになってない可能性があります。
安全性等に関わる情報としては、血圧低下や心拍数の増加、頭痛やめまい、体重増加、手足のむくみといった症状が記載されています。
日本国内未承認医薬品・医療機器等は厚生局の正式なプロセスを経て、当院医師の判断の下、輸入をしたものになります。
輸入された医薬品の入手経路は、タイ国T.O.Chemicals(1979)Ltd.で製造されたものであり、代理店である株式会社ドクターズファーマシーを通じて輸入を行っております。
また、個人輸入サイト等を通して一般の方が医薬品を購入して使用するリスク・健康被害に関しては、厚生労働省から注意喚起が出されております。万が一重篤な副作用が出た場合は、国の医薬品副作用被害救済制度の対象外となります。Minoxidil is not approved in Japan for AGA treatment. Internationally, no oral AGA drug of this compound is approved. Though approved by the FDA as a hypertension drug, its use as AGA treatment is not approved in many countries. Safety information includes: blood pressure drop, increased heart rate, headache, dizziness, weight gain, and limb swelling. This imported drug was processed through official government channels under physician judgment. Imported from T.O.Chemicals (1979) Ltd., Thailand, via Doctor's Pharmacy Co., Ltd. For individuals purchasing imported drugs via personal import sites, the Ministry of Health, Labour and Welfare has issued warnings. If serious side effects occur, it falls outside the national Drug Adverse Reaction Relief System.
EDとは、勃起機能の低下した状態のことをいいます。これは、勃起しなくて困る、という症状だけではなく、「勃起に時間がかかる」「途中で萎える」「満足のいく性行為ができない」という状態にも当てはまります。
ED refers to a state of reduced erectile function — not just inability to achieve erection, but also difficulty achieving erection, losing it during intercourse, or inability to engage in satisfactory sexual activity.
EDには、加齢や病気によるもの(基質性ED)、ストレスなど精神的な影響によるもの(心因性ED)に大きく分かれ、これらのどちらも混ざっていること(混合性ED)もあります。国内には、軽症も含めると1800万人のED患者がいるといわれ、若年層の患者数も増加しており、決して珍しい病気ではありません。当院では、効果的とされる内服薬を3種類採用しております。
ED is broadly classified as organic (due to aging or disease), psychogenic (due to stress or mental factors), or mixed. It is estimated that 18 million men in Japan have ED, including mild cases, with the number of younger patients also rising — it is by no means a rare condition. We offer three types of effective oral medications.
ED治療薬として世界最初に開発された薬です。持続時間は4−5時間で、効果のピークは服用後30分から1時間程度です。空腹時の服用が適切で、満腹時は効果が半減します。The world's first ED medication. Duration approximately 4–5 hours, with peak effect 30–60 minutes after taking. Best taken on an empty stomach — effects may be halved with a full stomach.
【副作用】ほてり、頭痛、動悸、腹痛など[Side effects] Flushing, headache, palpitations, abdominal pain, etc.
バイアグラの次に開発された薬です。服用後から30分ほどで効果が出る即効型で、持続時間は5-10時間と長いことが特徴です。食事の影響を受けにくく、食後に内服することもできます。The second ED drug developed. Fast-acting with effect in about 30 minutes, and long-lasting at 5–10 hours. Less affected by food intake.
【副作用】ほてり、頭痛など[Side effects] Flushing, headache, etc.
新しいED治療薬です。服用後30-60分で効果が出て、持続時間は36時間と非常に長いという特徴があります。バイアグラやレビトラに比べて、効果はマイルドで、副作用も出にくい傾向があります。食事の影響を受けにくく、食後に内服することもできます。A newer ED medication. Effects in 30–60 minutes, with an exceptionally long duration of 36 hours. Milder effects and fewer side effects compared to Viagra or Levitra. Less affected by food intake.
【副作用】頭痛、紅潮、ほてり、消化不良など[Side effects] Headache, flushing, hot flashes, indigestion, etc.
※副作用として上記のような点が確認されておりますので、症状が現れる方・気になる患者様は医師へご相談ください。※ If symptoms appear or you have concerns, please consult a physician.
インスリンが効きやすくなる飲み薬で、肝臓の糖新生や消化管からの糖吸収を抑制し、血糖値を下げて食欲を抑える効果があります。マイルドな効果ですので、時間をかけて減量したい、リバウンドや副作用が不安であるという方に適しています。An oral medication that improves insulin sensitivity, suppresses gluconeogenesis in the liver and glucose absorption in the gut, lowers blood sugar, and reduces appetite. Its mild effect makes it suitable for those who prefer gradual weight loss or are concerned about rebound or side effects.
血中に含まれるブドウ糖を尿と一緒に体外に排出する薬です。血中のブドウ糖は、腎臓で一度、濾過された後、尿細管というところから再吸収されますが、その再吸収を阻害することによりブドウ糖を尿と一緒に排出します。ダイエットを希望してもご飯やパン・パスタなどの炭水化物・糖質の摂取を抑えられない方に適しています。A medication that excretes blood glucose through urine by inhibiting its reabsorption in the kidney tubules. Suitable for those who find it difficult to cut back on carbohydrates such as rice, bread, or pasta despite wanting to lose weight.
インスリン分泌を促進し、血糖値を下げて食欲を抑える効果のある薬です。満腹になりづらい、服用期間を短く、より早いダイエット効果を目標とする方に適しています。Stimulates insulin secretion, lowers blood sugar, and suppresses appetite. Suitable for those who rarely feel full and want faster weight-loss results in a shorter treatment period.
GLP-1に加えて、もう一つのインクレチンホルモンであるGIP(Gastric Inhibitory Polypeptide、胃抑制ペプチド)の作用を持つ薬です。満腹になりづらい、服用期間を短く、より早いダイエット効果を目標とする方に適しています。皮下注射の薬になります。In addition to GLP-1, this medication also acts on GIP (Gastric Inhibitory Polypeptide), another incretin hormone. Suitable for those who rarely feel full and want faster weight-loss results. Administered as a subcutaneous injection.
マンジャロは使い切りの皮下注射製剤ですので、針の交換の手間がないメリットもあります。高い効果が期待されるため、当院ではマンジャロはBMI23以上の方のみに処方させて頂きます。
初回注射は看護師が注射方法についてパンフレットを用いて説明しながら行いますので、安心して始めることができます。
*ダイエット薬の初回処方時は血液検査を推奨します。健康診断結果がある方はご持参頂けますと血液検査を省略できます。オンラインでも対応可能ですので、ご相談ください。Mounjaro is a single-use pre-filled injection, so there is no need to change needles. Due to its high expected efficacy, we prescribe Mounjaro only to patients with a BMI of 23 or above.
The first injection is administered by a nurse with pamphlet-guided instructions, so you can start with confidence.
* A blood test is recommended at the time of first prescription. If you have recent health check results, please bring them — this may allow us to skip the blood test. Telemedicine consultations are also available.
①メトホルミン錠を1日1錠ずつ内服、②メトホルミン錠+ルセフィ錠を1日1錠ずつ内服、③リベルサス錠を1日1錠ずつ内服、④マンジャロを1週間に1回の頻度で自己注射、など。① Metformin tablet once daily; ② Metformin + Lusefi, one of each daily; ③ Rybelsus tablet once daily; ④ Mounjaro self-injection once weekly; etc.
治療期間は、少なくとも3か月~半年間以上継続することをお勧めしますが、治療薬の用量調整、治療期間の設定などについては、個人差があるため既往歴や症状、経過などをふまえて決めます。We recommend continuing treatment for at least 3 to 6 months. Dosage adjustments and treatment duration vary by individual and are determined based on medical history, symptoms, and progress.
いずれの薬も副作用は存在します。All medications carry potential side effects.
医学的に減量が推奨されない場合や、健診結果・血液検査などで不適当な場合は、処方できないことがあります。
・妊娠中/授乳中の方 ・未成年の方(18歳未満) ・重度の胃腸障害がある方 ・膵臓病や甲状腺疾患のある方 ・中等度以上の腎機能障害・肝機能障害がある方 ・がんの既往歴がある方、またはがんである疑いがある方 ・うつ病など心療内科で治療中の方 など
※当院で使用するメトホルミン、ルセフィ、リベルサス、マンジャロは国内では主に2型糖尿病の治療薬として承認されていますが、肥満症治療やダイエットが目的の使用は国内での承認が下りていません。そのため、当院のメディカルダイエット治療は自費診療となります。Prescriptions may not be issued if weight loss is not medically recommended or if test results indicate contraindications.
· Pregnant or breastfeeding · Minors (under 18) · Severe gastrointestinal disorders · Pancreatic or thyroid disease · Moderate or severe renal / hepatic impairment · History of cancer or suspected cancer · Under psychiatric treatment (e.g., depression), etc.
※ Metformin, Lusefi, Rybelsus, and Mounjaro used at our clinic are approved in Japan primarily for type 2 diabetes treatment. Their use for obesity or weight loss has not received domestic approval. Therefore, medical weight-loss treatment at our clinic is provided as self-pay (non-insured).
※ 自由診療は保険適用外となります。料金については診察時にご説明します。※ Private medicine services are not covered by insurance. Fees will be explained at the time of consultation.